アニメやライトノベルについてまとめていたコピペブログです。

Google翻訳で「時を超えろ」を英訳すると奇跡のカーニバルww

2011/12/11
Google先生 12

868 :LR転載禁止案について議論中 投稿日:2011/12/11(日) 21:30:40.33 ID:pLHTseQO0

1,Google翻訳を開く
  http://translate.google.co.jp/


2,「元の言語」を「日本語」、「翻訳する言語」を「英語」にする




3,左側に「時を超えろ」と入力し「翻訳」ボタン押下


4,奇跡のカーニバル




tokiwokoero.jpg



870 :LR転載禁止案について議論中 投稿日:2011/12/11(日) 21:31:20.11 ID:P+BWNdAl0

>>868
なんだよこれw






872 :LR転載禁止案について議論中 投稿日:2011/12/11(日) 21:31:29.69 ID:me1Z3NeY0

>>868
どうしてこうなった






882 :LR転載禁止案について議論中 投稿日:2011/12/11(日) 21:32:42.16 ID:uTHjCOGU0

>>868
wwwwwwwww






890 :LR転載禁止案について議論中 投稿日:2011/12/11(日) 21:33:03.06 ID:Cb10dRuo0

>>868
これから…何が起こるんです?






891 :LR転載禁止案について議論中 投稿日:2011/12/11(日) 21:33:08.25 ID:14JRH7t80

>>868
ワロタ(´・ω・`)




ザーク
Author: ザーク

コメント(12)

There are no comments yet.

名無しさん  

どうやって見つけた

2011/12/11 (Sun) 22:08

名無しさん  

時を超えろ(エキサイト翻訳)→Exceed a time. (グーグル翻訳)→時間を超えない。

どういうことだよwwピリオドを取るとちゃんと「時間を超えて」ってなるんだが…

2011/12/11 (Sun) 23:00

名無しさん  

グーグル先生もほんまお好きな人やでぇ

2011/12/12 (Mon) 03:17

名無しさん  

マジレスすると、
日本語としては時を「越えろ」が正解で、
時を「超えろ」は日本語としておかしいから、
「超えろ」という単語が認識されず、
「超」+「えろ」という独立した単語として認識されただけ

2011/12/12 (Mon) 03:46

名無しさん  

※4
いや、「超えろ」もごく普通の日本語ですよ?

ちなみに「越えろ」をグーグル先生翻訳すると「越Ero」になる。
単にグーグル先生がアホなだけ。

2011/12/12 (Mon) 03:57

名無しさん  

何だ此処は?こいつらはくせぇー!ゲロ以下のにおいがプンプンするぜぇー!

2011/12/12 (Mon) 10:32

名無しさん  

※4
今どんな気持ち?w

2011/12/12 (Mon) 16:25

名無しさん  

超えるは分量とか基準の時に使うから※4はあってるよ
とは言え,翻訳には関係ないからgoogleさんがアホなのには違いない

2011/12/12 (Mon) 16:42

名無しさん  

賢者モードになってふと時計を見ると結構時間が経ってることあるだろ?
これは相対性理論で説明できる事象なんだよ。
高速で動く物体は周囲よりも時間の進みが遅くなる。
つまりはそういうことだ。

2011/12/12 (Mon) 17:52

名無しさん  

※9
いつまでも若々しい右手と、枯れ行く一物・・・
なるほど、相対性理論w

2011/12/12 (Mon) 23:05

名無しさん  

うんわっぁぁっっぁぁっぁあ

2012/08/31 (Fri) 13:35

名無しさん  

くだらね

2012/09/17 (Mon) 03:25